רואה את כל השפות למעלה? אנחנו מתרגמים סיפורים שפורסמו בקולות גלובאליים כדי שהתקשורת האזרחית העולמית תהיה זמינה לכולם

ספר חדש על עיתונאות אזרחית בעיר הסורית הנטושה דאריא

YouTube

YouTube

החדשות על נפילתה של דאריא למשטר אסאד ב-25 לאוגוסט, 2016, היו מכה קשה להרבה סורים ולתומכי המהפיכה. לפני שהחלה ההתקוממות בשנת 2011, ולפני שהושמה תחת מצור על ידי משטרו של אסאד, אוכלוסיית העיר דאריא עמדה על 200,000 אנשים, אך מאז ה-25 לאוגוסט המספר צנח קרוב לאפס.

דאריא היתה לסמל כה משמעותי בעיקר בגלל המורשת שלה כמרכז פעילות בלתי-אלימה כנגד משטר אסאד. לכן, כשתושבי דאריא הגיעו לאידליב, שנמצאת בשליטת המורדים, אלה קיבלו את פניהם כגיבורים. לפי דיווחים, אדם אחד אמר למוחמד אבו פאריס, פליט מדאריא: ״אתה מדאריא, אדוני. בשבילך הכל. אתם המורים שלנו.״

הפרבר הדמשקאי הניב פעילים ידועים רבים, כמו יחיא שרבג׳י, והחייט בן ה-26 ע׳יאת׳ מטר, שכונה ״גאנדי הקטן״ ואמר:

We chose nonviolence not from cowardice or weakness, but out of moral conviction; we don’t want to reach victory by having destroyed the country.

אנחנו בוחרים אי-אלימות לא מתוך פחדנות או חולשה, אלא מתוך אמונה מוסרית; אנחנו לא רוצים לנצח תוך החרבת המדינה.

שרבג׳י ומטר נעצרו שניהם על ידי משטר אסאד ב-6 לספטמבר 2011. גורלו של שרבג׳י אינו ידוע עד היום, אך גורלו של מטר נחתם רק שלושה ימים לאחר מעצרו. גופתו הוחזרה למשפחתו כשהיא נושאת ראיות ברורות לעינויים שעבר.

גורלם של פעילים מדאריא, הסבל שעברה העיר תחת המצור, ונפילתה הפכו אותה לסמל זוועות וייאוש המלחמה. קבוצת עיתונאים אחת טוענת שהמצב יכול להיות שונה.

גליון ענבי ארצי מספר 236, זמן קצר לאחר נפילת דאריא. הכותרת: ״דאריא נחה״.

גליון ענבי ארצי מספר 236, זמן קצר לאחר נפילת דאריא. הכותרת: ״דאריא נחה״.  Source: Enab Baladi.

ענבי ארצי: תיעוד המהפיכה

הקבוצה, הקרויה בערבית ענב בלדי (ענבי ארצי), החלה לפעול במרץ 2011 ופעלה מאז באופן קבוע למעט הפרעה של שבועיים בסוף אוגוסט 2012, בזמן טבח דאריא שבו נרצחו 400 על ידי כוחותיו של אסאד, שגם החריבו את משרדי ענבי ארצי.

ענבי ארצי היא מבין העיתונים הסוריים החופשיים הידועים ביותר, והושקה בחודשים הראשונים למהפיכה. הקבוצה מפרסמת בעיקר בערבית, אך גם באנגלית. היא מקור חשוב שמסייע לעולם החיצון להבין את ההתפתחויות בסוריה מאז 2011.

כעת נכנס לתמונה סרגיו פרז. הוא מנהל את Bósforo Libros, בית הוצאה לאור קטנטן בספרד הממוקד במאבק הפלסטיני, מזה תשע שנים. פרז מגייס עכשיו כסף במימון המוני (crowdfunding) דרך אינדיגוגו ונאמלבי, כדי להוציא לקט מאמרים של ענבי ארצי (ואת סיפורה של הקבוצה) בספר.

הוא מסביר באינדיגוגו:

Syrian voices have been massively silenced in regard their own Revolution. In Syria, they have been silenced by the brutality of a heinous regime which has resorted to the entire catalogue of human aberrations to uproot such voices. Outside Syria, they have been silenced by the overwhelming indifference of the international community, and also by the permanent appeal to all those Western “experts” who explain Syria from their offices and laptops and who never allow Syrian voices, God forbid, to challenge the unblemished result of their analytical disputes.With this crowdfunding campaign we aim to listen to Syrians. And we also want others to listen to Syrians. For this reason, we want to make a book telling the story of the Syrian uprising through the citizen chronicles published in Enab Baladi.

הקולות הסוריים הושתקו באופן גורף לגבי המהפיכה שלהם. בסוריה, הם הושתקו באכזריות של משטר מרושע שנקט בקטלוג שלם של סטיות אנושיות כדי לעקור מהשורש את הקולות הללו. מחוץ לסוריה, הם הושתקו על ידי אדישות משתקת של הקהילה הבינלאומית, וכן על ידי פניה קבועה ל״מומחים״ מערביים שמסבירים את סוריה ממשרדיהם והמחשבים הניידים שלהם ושלא מרשים לעולם, חס וחלילה, לקולות סוריים לאתגר את התוצאה המושלמת של הפולמוס האנליטי שלהם. בעזרת מסע המימון ההמוני הזה אנחנו רוצים להקשיב לסורים. ואנחנו רוצים שאחרים יקשיבו לסורים גם כן. מסיבה זו, אנחנו רוצים להוציא ספר שיספר את סיפור של המהפיכה הסורית דרך התיעוד האזרחי שפורסם בענבי ארצי.

הספר עצמו ״ינוהל״ על ידי עורכי ענבי ארצי, שיבחרו את ״הסיפורים המשמעותיים ביותר שפורסמו על ידי העיתונאים האזרחים של ענבי ארצי״. הספר יהיה זמין ברשת בחינם–״לקריאה, הורדה, העלאה, ושיתוף״. בנוסף, עותקים מודפסים של הספר יהיו זמינים לרכישה. לגבי השימוש בכספי התרומות, לפי האתר הוצאות התפעול יחולקו לשלוש פעולות עיקריות:

- 1/3 of the funds raised will go directly to Enab Baladi. It is highly important that they keep publishing, and we want to contribute.

- 1/3 will be for paying translations. We want to publish the book in English and Spanish, the two most spoken languages of the world apart from Chinese. If we do not get enough money, the English edition will be prioritized.

- 1/3 will help to physically make the book (design, layout and printing), promote it as much as we can and sending paper copies to contributors. Promotion is essential for reaching a vast number of readers. We aim to organize speaking tours and presentations for Enab Baladi editors to share their first-hand accounts and experiences.

שליש מכספי התרומות יועברו ישירות לענבי ארצי. זה מאוד חשוב שהם ימשיכו לפרסם, ואנחנו רוצים לתרום. שליש [מהכספים] יהיה לשלם על תרגום. אנחנו רוצים לפרסם את הספר באנגלית ובספרדית, שתי השפות המדוברות ביותר בעולם מלבד סינית. אם לא נגייס מספיק כסף, המהדורה האנגלית תהיה בעדיפות ראשונה. שליש [מהכספים] יעזור ליצור את הספר (עיצוב, סידור, ודפוס), לקדם אותו ככל שאנחנו יכולים ולשלוח עותקים מודפסים לתורמים. הקידום הוא מהותי כדי להגיע למספר רב של קוראים. אנחנו רוצים לארגן סיבוב הרצאות ומצגות שיובילו עורכי ענבי ארצי ובהם הם יחלקו חוויות ותיאורים ממקור ראשון.

ענבי ארצי הוציאו את וידיאו המסביר את פרוייקט הספר:

פתח/י בשיחה

Authors, please התחברות »

הנחיות

  • כל התגובות טעונות אישור. Do not submit your comment more than once or it may be identified as spam.
  • אנא כבד/י את הזולת. Comments containing hate speech, obscenity, and personal attacks will not be approved.